اللهجات العربية بالكتابة والمراسلة عبر الإنترنت

محمد فضل الله

featured image

الجهود المبذولة للحفاظ على اللغة العربية الفصحى

استبدال الأبجدية العربية بأحرف لاتينية ليس بالجديد

ظهور عربيزي عملية تصاعدية

محادثة مختصرة بلهجات عربية متعددة

شارك هذا المنشور

سجل الآن مجاناً

نادرًا ما يتم استعمال اللغة العربية الفصحى في الدول العربية، باستثناء بعض السياقات الرسمية للغاية. وتُستخدم اللغة العربية العامية، أو اللهجات المحلية أو اللهجات العربية باختلاف ناطقيها إلى حد ما، في جميع التطبيقات المنطوقة الأخرى تقريبًا. أما في عالم السوشال ميديا، فقد بدأ نظام جديد ناتج من الجمهور في الظهور وتوسع أيضًا عبر الإنترنت، سمح لمستخدميه بالتواصل باللهجة العامية للحياة اليومية.

في عصرنا المتصل عالميًا، بحسب الدراسات والتقارير فإن حوالي 48% من سكان العالم متصلين بالإنترنت الآن، مع اعتماد ما يقرب من 3.6 مليار شخص على تطبيقات المراسلة كوسيلة أساسية لاتصالاتهم اليومية.

إن الأشخاص يقرأون ويكتبون أكثر من أي وقت مضى - حتى أن البعض قد أشار إلى حدوث نوع من الثورة لمحو الأمية حيث أن الكلمة المكتوبة (حتى لو كانت في شكل نصوص وتغريدات وتحديثات الحالة ورسائل البريد الإلكتروني) تحل ببطء محل الاتصالات الشفوية في الكثير من تفاعلاتنا اليومية.

استخدام الرموز اللاتينية للكتابة العربية

قد يعتبر تحويل الكلام إلى كتابة أمرًا بسيطًا إلى حد ما بالنسبة للكثيرين منا، ولكن في المجتمعات ثنائية اللغة في العالم الناطق باللغة العربية، فإن عملية إعطاء شكل مكتوب للغة المنطوقة هي عملية معقدة ومشحونة للغاية. إن ما يسمى بثورة محو الأمية التي أحدثتها الاتصالات الحاسوبية لها تأثير عميق في العالم الناطق بالعربية من خلال خلق مساحة لكتابة لغة يومية غير رسمية باستخدام أي لوحة مفاتيح أو جهاز إدخال آخر.

لفترة طويلة من الزمن، نظر اللغويون إلى اللغة العربية على أنها حالة نموذجية لازدواجية النطق. فاللغة العربية الفصحى الحديثة، هي اللغة الرسمية المشتركة لـ ٢٥ دولة تقع عبر قارتين، وهي معيار مكتوب ومقنن لا يتحدث به أحد، على خلاف اللهجات العربية.

في الواقع، نادرًا ما يتم التحدث باللغة العربية الفصحى على الإطلاق، عدا في بعض السياقات الرسمية للغاية، مثل الإجراءات القضائية، وإلقاء الخطب المكتوبة مسبقًا، أو في وسائل الإعلام ومؤسسات التعليم العالي. تُستخدم اللغة العربية العامية "اللهجات العربية" - اللهجات المحكية - في جميع تطبيقات النطق الأخرى تقريبًا.

ومع ذلك، فإن تطور "كتابة الحياة اليومية" مثل النصوص والتغريدات وتحديثات الحالة ورسائل البريد الإلكتروني ورسائل الدردشة التي تحل محل الاتصال الشفوي بشكل متزايد قد أدى إلى انتشار العديد من ميزات الخطاب الشفوي في نصوص مكتوبة، وإنشاء لغة هجينة تمزج بين الفصحى الحديثة واللغة العربية العامية.

الجهود المبذولة للحفاظ على اللغة العربية الفصحى

  • تعد الهوية اللغوية المشتركة حجر الزاوية في العالم العربي، وقدرة اللغة العربية الفصحى الحديثة على توحيد الفجوة بين اللهجات التي لا يمكن فهمها دائمًا بشكل متبادل بين ناطقين بالعربية ولكن بلهجات مختلفة.

  • تعتبر اللغة العربية الفصحى الحديثة - في أصولها القرآنية ووظيفتها الاجتماعية - لغة مقدسة يتفق معظم المسلمين على أن القرآن هو نسخ مباشر لكلمة الله. و على هذا النحو، فإن العلاقة بين الشكل والمعنى هي علاقة مقدسة، ومن المفهوم على نطاق واسع أن القرآن لن يكون هو القرآن بأي لغة أخرى. لذلك، كان يُنظر إلى الحفاظ على شكل "نقي" من اللغة منذ فترة طويلة على أنه أمر حاسم لاستمرار وجود كل من "العالم العربي" والإسلام نفسه.

إن العلاقة بين اللغة العربية الفصحى ولهجاتها المنطوقة محل جدل متزايد. لفهم مغزى هذا النقاش، ستجد الصفحات الإحدى عشرة من تعليقات القراء ردًا على مقال روبرت لين جرين لعام 2013 لمجلة الإيكونوميست، "لغة بها عدد كبير جدًا من الجيوش والقوات البحرية؟" مفيدة.

يجادل البعض بأن الاختلاف بين اللغة العربية الفصحى الحديثة ولغاتها العامية "اللهجات العربية" لا يختلف. على سبيل المثال، عن الفرنسية الباريسية وفرنسية كيبيك. و يجادل آخرون بأن الإختلاف يقوم على أسس نحوية أساسية. تعد المسافة بين اللغة العربية المكتوبة والمنطوقة عاملاً رئيسياً في معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة المنخفضة باستمرار في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا

في مصر، على سبيل المثال، حوالي 53.7 في المائة من البالغين و 68.3 في المائة من الشباب أميون وظيفيًا. فأن تصبح مستخدمًا بارعًا للغة العربية الفصحى الحديثة (وهي لغة لم تتغير قواعدها إلا قليلاً منذ أوائل القرن التاسع عشر) يتطلب دراسة مستدامة وصارمة، كما أنها أيضًا لغة رسمية للغاية، ويجادل الكثيرون بأنها ليست مناسبة تمامًا للتواصل غير الرسمي.

ومع ذلك، فإن اتجاه لغة الحياة اليومية موجود بشكل كبير في جميع أنحاء العالم العربي. فيسبوك وحده يضم حوالي 156 مليون مستخدم في المنطقة، ويبلغ عدد مستخدمي تويتر في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا أكثر من 11 مليون مستخدم. إن التبني الواسع لـ UTF-8 كنظام لترميز الأحرف، وآلية لتدويل أسماء النطاقات في التطبيقات لعام 2003 قد جعل من الممكن استخدام اللغة العربية القياسية الحديثة على الإنترنت.

والعديد من مستخدمي وسائل التواصل الاجتماعي الناطقين باللغة العربية - لا سيما في المغرب العربي - يستخدمون شكل مهجن من اللغة يشتمل على التسجيلات العالية والمنخفضة جنبًا إلى جنب مع استخدام الفرنسية والإنجليزية بحرية. ومن المثير للاهتمام أن لغة الدردشة الجديدة هذه، التي يشار إليها غالبًا باسم 3arabizi، مكتوبة بأحرف لاتينية.

استبدال الأبجدية العربية بأحرف لاتينية ليس بالجديد

ففي عام 1880، اقترح ويلهلم سبيتا - المترجم الفرنسي لليالي العربية - استبدال الحروف العربية بأحرف لاتينية، بالإضافة إلى التبني بالجملة للغة المصرية العامية. وقد وجد اقتراح سبيتا تشجيعًا قويًا بين اللغويين الأوروبيين المعاصرين، إلا أنه لم يكتسب الكثير من الزخم ولم يلقى شعبية كبيرة بين مستخدمي اللغة العربية.

ولكن كانت هناك أيضًا دعوات من داخل المجتمع الناطق بالعربية لتبني الأبجدية اللاتينية، في عام 1943، استجاب عبد العزيز فهمي لدعوة أكاديمية اللغة العربية في القاهرة لـ "تسهيل الكتابة والقواعد العربية" من خلال اقتراح نظام كتابة جديد من شأنه الجمع بين الأحرف العربية واللاتينية لكتابة كل من اللهجة والعربية الفصحى الحديثة. تم إدانة اقتراحه باعتباره هجومًا على الهوية العربية (باعتبارها هوية لغوية في المقام الأول، توحدها اللغة العربية الفصحى الحديثة و تنقسم بعد ذلك إلى اللهجات المحلية).

ظهور عربيزي عملية تصاعدية

ظهور عربيزي كان بشكل تصاعدي، وليس ناتجًا عن أي اقتراح رسمي، فقد بدأ كاستجابة تلقائية للقيود التكنولوجية المرتبطة بأجهزة الإدخال و لوحات المفاتيح. إذ اكتشف المتبنون الأوائل للإنترنت والأشكال الأخرى للاتصالات بوساطة الكمبيوتر أن شفرة ASCII (أو الكود القياسي الأمريكي لتبادل المعلومات) كان هو نظام تشفير الحروف القياسي على الويب 1.0. كانت شفرة ASCII مبنية على الأبجدية الإنجليزية ولم يدعم الحروف العربية.

اللغة العربية في لغة التشات عبر الإنترنت

نظرًا لعدم امكانية كتابة الحروف العربية على منصات الكمبيوتر أو الهاتف المحمول، بدأ نظام النسخ الجماعي في الظهور عبر الإنترنت، مما مكن مستخدميه من التواصل بهذه اللغة الهجينة في مناحي الحياة اليومية.قام مستخدمو 3arabizi بتطوير رموز تسمى arithmographemes، لتمثيل الأصوات غير الموجودة في الأبجدية اللاتينية (على سبيل المثال، الحرف "ع"، وهو صوت بلعومي، يتم ترميزه " 3 "كما في 3arabizi).

لا توجد قواعد صارمة للنسخ، لكن هذه المحادثة المختصرة (وغير المنطقية إلى حد ما) على Facebook بين أربعة طلاب في جامعة الجزائر يستعرض استخدامًا مقبولًا على نطاق واسع (الكلمات العريضة باللهجة الجزائرية، والكلمات ذات الخط الغامق مأخوذة من Modern Standard عربي والباقي فرنسي او انجليزي):

محادثة مختصرة بلهجات عربية متعددة

AL: Tu danses ou koi

(AL: are you tripping)

AL : wled ain taya ya benti

(AL: children of ain taya oh my daughter)

HW : ou mazalna wa9fine… slamet redjlik

(HW: we’re still standing… watch out for your legs)

DD : lol

(DD: lol)

AL : chhel raho 3ajbni le ninja hadek

(AL: I love that ninja)

DD : je te presente amar de dos cete fe notre sortie pr info

(DD: let me introduce amar officially fyi our trip’s over)

OT : Benti el WADI

(OT: My daughter of the RIVER)

في أوائل عام 2007، تم تجاوز شفرة ASCII إلى حد كبير بواسطة شفرة UTF-8، وهو نظام قادر على تمثيل كل حرف في مجموعة Unicode، بما في ذلك الأبجدية العربية. ربما من المدهش أنه على الرغم من أن الإمكانية التقنية لتأليف رسائل البريد الإلكتروني وتحديثات الحالة والرسائل النصية بالأحرف العربية أصبحت متاحة، فإن "عربيزي" لم تندثر بعد.

في الواقع، توسع استخدامه إلى ما هو أبعد من مجال الاتصال بواسطة الكمبيوتر ليشمل النصوص المكتوبة بخط اليد. فوفقًا للأستاذة في الجامعة الأمريكية في القاهرة رغدة العيساوي، فقد وجدت أن العديد من طلابها يستخدمون الآن اللغة الهجينة لكتابة مذكرات المحاضرات و تدوين الملاحظات.

وفي نهاية المطاف، فإن عربيزي يعتبر أكثر من مجرد ترميز بسيط للحروف العربية إلى حروف لاتينية، إنها وسيلة لتقليص المسافة بين لغة المحادثة اليومية ولغة الكلمة المكتوبة. قد يساعد ذلك في تفسير استخدامها المستمر أو حتى الموسع، حتى بعد اختفاء القيود التي أدت إلى تبنيه.

وبالطبع فإن عربيزي لها الكثير من المنتقدين، ويتم إصدار تصريحات روتينية عن دورها في التدمير الوشيك للغة العربية. ومع ذلك، يمكن فهم العربيزي على أنه نقل الهوية (اللغوية) من "العروبة الأحادية" إلى لغة محلية (جزائرية، مصرية، سعودية، إلخ) قادرة على الاعتراف بالطبيعة الهجينة للهوية. وستساهم عربيزي بالتأكيد، و بطريقتها المتواضعة، في تطوير ممارسات كتابة اللغة العربية الجديدة والثورية.


اللغة العربية بحرٌ لا يمكن الوقوف على شواطئها دون التعمق في تاريخها وأصلها وتعدد لهجاتها على مستوى العالم، ولهذا يسعى فريقنا جاهداً بتوفير العديد من المقالات التي تتعلق باللغة العربية في منصة أفضل التحليلات. ننصحك بزيارة مدونة أفضل التحليلات، واقرأ المزيد عما يتعلق باللغة العربية وحضورها في المحتوى الرقمي ومجال الأعمال التجارية، وكيف نساهم في منصتنا بنمو أعمالك التجارية وتحليل بياناتك التسويقية بلغةٍ عربية في مكان واحد لنوفر عليك الوقت والجهد.

مقالات مماثلة

21 مايو 2022 - اللغة العربية

اليوم العالمي للغة العربية| دور منصة أفضل التحليلات في إثراء المحتوى العربي

يومًا بعد يوم يتسع العالم الرقمي لكل اللغات التي ينطق بها البشر، وبات لها وجود رقمي على الإنترنت يعبّر عن هويتها ويُكتب بأحرفها ويلتزم بقواعدها. فما بالك بحال بحال اللغة التي ينطق بها حوالي 450 مليون شخص في مختل...

21 مايو 2022 - اللغة العربية

اللغة العربية واليونسكو يجتمعان معًا

للغة قيمة جوهرية كبرى في حياة كل أمة. فهي أداة تحمل الأفكار وتنقل المفاهيم فتقيم بذلك علاقات وروابط بين أبناء الأمة الواحدة؛ وبها يتم الانسجام والتقارب والتفاهم بينهم. وتعد اللغة فكر ناطق، بينما التفكير لغة صامت...

21 مايو 2022 - اللغة العربية

كيف أصبحت اللغة العربية لغة العلوم العالمية؟

في بغداد، وبعد فترة وجيزة من سنة 750 قبل الميلاد، أطلق الخلفاء العباسيون الأوائل مشروعًا واسعًا وقيّمًا وممتدًّا، ألا وهو توظيف اللغة العربية واستخدامها في العلوم المختلفة. وبعد ذلك بحوالي 600 عام، على الأقل، حا...